24小时咨询热线

0570-466331907

餐厅展示

您的位置:主页 > 餐厅展示 > 美式餐厅 >

你知道这些被中国“逼”出来的英文单词吗?

发布日期:2021-10-13 00:48浏览次数:
本文摘要:【中国大妈催生新英文单词 dama】由于中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价,美国媒体甚至专门缔造了英语新单词dama。近年来,被中国“逼”出来的英文单词许多,或由外洋媒体专家,或由海内热心网友缔造,中国大妈总能give a colour see see!您还知道哪些中文催生的英语词汇?本文盘货其中最有代表性的那些。Shuanggui(双规)英文媒体对双规可并不生疏。 《华尔街日报》在报道深圳市长许宗衡被“双规”时,就直接使用了shuanggui。

m6米乐app下载

【中国大妈催生新英文单词 dama】由于中国大妈“彪悍”地撼动了国际金价,美国媒体甚至专门缔造了英语新单词dama。近年来,被中国“逼”出来的英文单词许多,或由外洋媒体专家,或由海内热心网友缔造,中国大妈总能give a colour see see!您还知道哪些中文催生的英语词汇?本文盘货其中最有代表性的那些。Shuanggui(双规)英文媒体对双规可并不生疏。

m6米乐app下载

《华尔街日报》在报道深圳市长许宗衡被“双规”时,就直接使用了shuanggui。但shuanggui还是个只可意会不行言传的词儿。

m6米乐app

Antizen(蚁族)蚂蚁(ant)+英文后缀(izen)=异族(Antizen)用来形容80后大学生低收入聚集的群体。Chengguan(城管)2009年4月中国网友曝光所谓《城管执法操作实务》,这一“城管秘笈”在引发中国媒体关注的同时,也成为《泰晤士报》等外洋媒体热报的国际新闻之一。Don’train(动车)不要(Don’t)+火车(train)= Don’train(动车)Ernai(二奶)有热心的中国网友将其翻译为second milk,但显然无法获得西方主流媒体的认可。

国际权威时尚传媒《women‘s Wear Daily》向读者解释说:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs.。


本文关键词:你,知道,这些,被,中国,“,逼,”,出来,的,英文,m6米乐app下载

本文来源:m6米乐app-www.superduper456.com

XML地图 m6米乐app|下载